近日,接力出版社主办了“张扬儿童文学幽默精神,让孩子智慧成长——‘大卫·少年幽默小说系列’研讨会”,作家、北京大学教授曹文轩,儿童文学作家、中国作家协会原副主席高洪波,儿童文学评论家、太原师范学院文学院教授崔昕平等8位嘉宾,从幽默儿童文学对儿童的意义,“大卫·少年幽默小说系列”的儿童性、文本内涵、美学特质等角度出发,总结了“大卫·少年幽默小说系列”受欢迎的原因和带给我国儿童文学创作与研究的启示。 幽默的由来、本质和美学意义 接力出版社出版了许多代表新的传播理念、出版理念、文学理念的图书,“大卫·少年幽默小说系列”的出版又一次体现了其新的出版理念。书籍封面上的“英国家庭教育优选读物”,不仅仅是广告语,也是一种理念。翻开这套书,你有理由相信出版社的选择,因为这是一套富有智慧的书、具有哲学思维的书、有利于人性改造和进化的书。 “幽默”(humor)这个概念虽然是引进的,但中国也有中国的幽默。因为文化不同,各民族之间会有一些不能传达的幽默,但更多的幽默应当是互通的。“大卫·少年幽默小说系列”能够畅通无阻地让我们领略幽默,就是一个证明。 无论从哪种意义上说,在儿童文学中呼吁幽默都是有必要的。因为儿童文学比成人文学更需要幽默品性,幽默是儿童文学的标配。对于儿童而言,幽默是“智慧体操”和“头脑风暴”。“大卫·少年幽默小说系列”让我们看到了对“幽默”一词的完美注解。这套书会告诉中国的作家们何为幽默、幽默何为,幽默又是通过什么样的艺术手段得以实现的。“大卫·少年幽默小说系列”告诉我们,语言就能单独产生幽默。有些外来作品在经过翻译之后,语言的幽默感遭到一定程度的损坏,不能让我们对它们的幽默有足够的体会。但“大卫·少年幽默小说系列”虽然经过了翻译,我们仍然能感受到作品语言的幽默。这是因为其作品语言的幽默性,大卫的幽默语言暗含了一种道理、一种智慧、一种滑稽、一种生活趣味,这些语言的幽默并非他别出心裁的怪异的修辞,而是这些语言所呈现的意思是幽默的,而且是高度幽默的。重要的是因为大卫讲述了一个又一个幽默的故事。 大卫是一个极具想象力的人,是编故事的高手。但是与其他编故事的高手不同,他从头到尾都在编处在幽默情景中的故事。这些故事有着荒诞、富有幻想、极度夸张的特点,讲述着这个世界上不能发生,也永远不会发生的事情。但是这些故事又那么符合逻辑,明明是虚构的,却始终让我们拥有高度的真实感知。我们接受了这样一种逻辑,根本不可能去质问故事情节是否合理。 大卫可以说使用了全部的创造幽默的手段,不管是书写缺乏弹性的固执之人,还是书写一个人的前后反差,但手段只有在服务于深刻的精神内容时才有意义。正如我一开始所说的,这是一套富有智慧的书、具有哲学思维的书、有利于人性改造和进化的书。大卫的每一本书都有很深刻的基本主题,然后围绕这个主题,书写这个主题之下的多重含义。大卫所持有的是开放的儿童观,这些幽默小说展现出他对于儿童群体深刻的见解。 幽默是一种健康的心理能力,在幽默中,人们能够对自己的智慧、人格、品质等各方面感到自豪,同时从嘲笑自己的弱点、否定自我缺憾中得到一种胜利的愉悦。幽默更大的作用,在于帮助人们获得精神上的解脱,使人保持人的天性、纯洁的品质,变得轻松豁达、充满活力,更好地承担起生活舞台的角色。当前面临沉重压力的孩子们,在阅读大卫的作品时,或许能够解压、消除内心的不安。 此外,大卫的作品还让我们得出一个结论,幽默不一定属于喜剧范畴,高级幽默是属于悲剧范畴的,破涕为笑、含泪而笑也许才是高级的幽默。大卫在高度喜剧性与悲剧性的情感之间找到了一种平衡,能够让孩子们在以眼泪收场的情景中,完成一次次情感的洗礼。(曹文轩) 大卫·威廉姆斯是英国当代著名儿童文学作家,从2008年出版首部儿童小说开始,他已经出版了37部作品,被译为55种文字,全球销量超过5000万册,荣获了“英国国家图书奖最佳童书奖”“英国人民图书奖最佳儿童读物奖”“英国《泰晤士报》年度儿童图书奖”等,作品被誉为“英国家庭教育优选读物”,被改编成电影、电视剧、舞台剧。他的新作一经出版,就会成为英国亚马逊童书畅销榜冠军,是英国许多图书馆需要预约借阅的热门图书。英国《观察家报》评价说:“大卫·威廉姆斯在高度喜剧性和情感传递之间做到了很好的平衡。” 接力出版社重视原创儿童文学的出版,也一直积极引进优秀的国外儿童文学作品,为中国原创儿童文学提供借鉴。接力出版社从2013年起引进出版大卫·威廉姆斯的作品,10年时间,“大卫·少年幽默小说系列”已出版24种,累计发行了175万册。
|