2024年07月10日 星期三
华东交通大学外国语学院
面向交通行业 培养创新语言服务人才
陆秀英 单伟红 李星

    近年来,华东交通大学外国语学院牢牢把握“立德树人、服务需求、提高质量、追求卓越”的办学精神,依托学校交通学科优势,以交通领域语言服务人才需求为导向,强化学生思政素养和职业翻译能力,创建了富有行业特色的翻译教学、科研、实践、第二课堂等师生发展平台,校企共建特色优质课程群、开发校本系列教材,多元化培育专业师资队伍,精准开展实习实践服务项目,举办融入铁路文化、红色文化的第二课堂活动,培养具有家国情怀、面向交通行业、职业能力卓越的特色创新语言服务人才。该特色创新语言服务人才培养模式助力学院翻译专业获批国家一流专业建设点、江西省普通高等学校本科五星专业,获2项省级教学成果奖,获评1门国家一流课程;专业教师获江西省高校教师教学创新大赛课程思政正高组特等奖、二等奖与“外教社杯”全国总决赛一等奖。

    校企共建行业特色优质课程群

    校企协同建设“交通运输工程翻译”“菲迪克(FIDIC)条款”“工程谈判与口译”“技术写作与翻译”“翻译项目管理”“高铁同传培训”等特色课程群,由校内外具有行业实践技能的导师主讲;编写出版系列校本特色教材和案例,如《实用交通工程英语综合教程》《交通运输工程英语翻译实务教程》《中国铁路文化英语教程》等,打造一批省级优质课程建设项目,包括“交通运输工程翻译”“技术写作与翻译”“应用翻译”“专题口译”和“中外铁路文化之旅”等,保证行业特色翻译人才培养质量。

    多元化培育“实践—教学—科研”融合的“三师型”专业教师

    聘请行业专家为校外导师,定期来校举办行业翻译讲座和培训。多名教师到国际交通工程行业部门挂职,定期参加翻译行业信息技术应用及项目管理培训。在交通行业特色翻译实践基础上,课程教师骨干参与省高校人文社科重点研究基地“交通与工程应用翻译中心”项目研究和国际交通工程信息智库建设,升级为“三师型”专业教师。

    精准强化学生行业翻译实践和创新能力

    笔译课程综合采用“案例分析+主题调研+翻译项目实践”教学方法,口译课程则采用“职场模拟和情景实践”训练,对省内交通公示语英文译写情况进行调研,形成调研报告;学生参与翻译项目实践和管理,定期承办“译之道”翻译沙龙和国际会议模拟口译活动,提升翻译实践和创新解决问题能力。

    协同打造特色实践平台,提升翻译职业能力

    根据用人单位、行业专家、校内外师生代表建议,每年优化交通行业特色翻译人才培养方案。校企共建多家实习实践基地为学生提供大量行业特色翻译实践项目;与翻译公司合作,量身安排翻译实习实践。校内校外、线上线下、行业观摩实训等多种实践实习形式灵活结合,强化学生行业翻译职业能力。

    做好志愿者语言服务,提升学生职业道德素养

    每年选派专业学生到柬埔寨国际学校进行汉语志愿者服务,为世界军运会、杭州亚运会、成都大运会、国际产学研用合作会议、中国国际“互联网+”大学生创新创业大赛、鄱阳湖国际观鸟周、海昏侯纪念馆、省图书馆等提供多项志愿者语言服务,引导学生更深刻认识语言服务的责任使命,培养他们团结协作、甘于奉献的品德素养。每年组织承办交通英语系列大赛,鼓励学生参加全国科技、能源、中华优秀传统文化、中医等各类翻译大赛,以赛培养翻译中的“工匠”精神。

    面向交通行业、强化职业能力的特色创新翻译人才培养模式特色鲜明,成效较为显著,得到教育主管部门、行业专家、用人单位的肯定和支持。学院将继续优化和深化培养模式,立足江西,服务交通行业,以国家经济、社会和文化发展对交通领域语言服务人才的需求为导向,融合提升学生的思政素养和职业能力,加强实习基地建设,强化产教融合,培养具有家国情怀、国际视野、行业职业素养的特色创新语言服务人才。

    (陆秀英 单伟红 李星)

分享按钮
中国教育报